Eine fast einjährige Reise verlangt sehr viel Planung. Gut, wenn es Menschen gibt, die einem dabei helfen. An dieser Stelle mein Dank an alle, die in irgendeiner Weise zum Gelingen dieser Reise beigetragen haben.
Dank an:
 | Meine Oma Anneliese für die finanzielle Unterstützung, die diese Reise auch ohne Lottogewinn möglich macht
|
 | Matthias Dornhuber für die technische Umsetzung weiter Teile dieser Homepage, Asyl auf seinem Server und nicht zuletzt für die ehrliche Meinungen über schlechten Geschmack; http://www.mydorni.de
|
 | Stefanie Rüb für die Zurverfügungstellung des 'transcript of records' und für viele weise Ratschläge
|
 | Björn Trabert für die Geduld und das Engagement bei der Erstellung meines travel itinerary; http://www.explorer-fernreisen.com
|
 | Benni Braun für die Gastfreundschaft in München während meines TOEFLs
|
 | Nicole Klapdor & Sarah Dickopf vom Institut Ranke-Heinemann für die stets freundliche und kompetente Unterstützung bei der Bewerbung um einen Studienplatz in Neuseeland http://www.ranke-heinemann.de
|
 | Prof. Dr. Bernecker für die Entscheidung, mich trotz fundamentaler Kenntnislücken bei spanischen Tiernamen für das Programm auszuwählen
|
 | Patrick Ditze für das bereitwillige Zuverfügungstellen von Informationen, auf die ich selbst nie gekommen wäre
|
 | Dieter Gobernatz, Deutsche Bank PGK AG für die Möglichkeit, durch Fleiß und ehrliche Arbeit einen großen Teil der Reise finanzierbar zu machen
|
 | Frauke Steiner für alles.
|
 | Prof. Dr. h.c. Werner Lachmann Ph.D. für das Empfehlungschreiben zur Einstufung in den Postgraduate-Bereich.
|
 | Oliver Wölfel für den Ersatz meiner physischen Anwesenheit in Deutschland.
|
 | Christina Rhein für die finanzielle Erste Hilfe mit 230.000 chilenischen Pesos nachdem ich meine ec-Karte verloren hatte.
|
 | Meine liebe Mama für die zuverlässige Erledigung alles Notwendigen und die liebevollen eMails, die mich das Heimweh vergessen lassen.
|
 | Pablo Barsabas Rios de Acevedo por la acogida amistosa y la paciencia inagotable con la correción de mis errores de espanol. Muchas Gracias. für die freundschaftliche Aufnahme und die unerschöpfliche Geduld bei der Verbesserung meiner Fehler im Spanischen.
|
 | Ruben Federico G. Martínez Marleano por la ayuda insustituible con mi trabajo de historia y alguna u otra buena conversación. Muchas Gracias. für die unersetzbare Hilfe bei der Erstellung meiner Geschichtsarbeit und das eine oder andere Gespräch.
|
 | Sereno, Terezinha, Arthur, Carlos und Eliana pela grande hospitalidade e os esforços para fazer de cada estada minha aqui, como se fosse em minha própria casa. Muito Obrigado. für die große Gastfreundschaft und die Bemühungen, jeden Besuch für mich zu einem Besuch 'zu Hause' zu machen.
|
 | Thomas Bachmann für die regelmäßige Herberge und die schließlich vollständige Überlassung des Einzimmer-Palastes in der UniLodge und nicht zuletzt für die gute Gesellschaft.
|
 | Ulf Jensen für die geduldigen Surfstunden, für den steten Platz im Wagen, nochmals für den Baywatch-Einsatz am Piha-Beach und vor allem für die 'Gute Zeit', für die alleine man ja in Neuseeland leben soll.
|
 | Emmeline van der Meij voor de bereidwillige gastvrijheid in Surfers Paradise en het steeds aangename gezelschap in het line-up. Hartelijk bedankt. für die bereitwillige Gastfreundschaft in Surfers Paradise und die stets angenehme Gesellschaft im Line-up.
|
 | Wimpie und Adine Krügel & Familien Hiermee wil ek jul bedank vir julle gasvryheid in Kaapstad, Hermanus en Jeffreys baai, en vir die "familie" oor Kersfees en die onvervangbare hulp met die beplanning van my reis. für die große Gastfreundschaft in Kapstadt, Hermanus und Jeffreys Bay, für ein bischen Familie an Weihnachten und die unersätzliche Unterstützung bei der Reiseplanung.
|